<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 秦中吟十首 傷宅>
<Format: 格式不明>
<Year: 2011>
<BookName: 白楽天詩選（上）>
<Translator: 川合康三>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 宅（たく）を傷（いた）む>
<BookPage: 220-223>
<UsedPage: 4>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
誰家起甲第，
朱門大道邊。
豐屋中櫛比，
高牆外迴環。
纍纍六七堂，
棟宇相連延。
一堂費百萬，
鬱鬱起青煙。
洞房溫且清，
寒暑不能干。
高堂虛且迥，
坐臥見南山。
繞廊柴藤架，
夾砌紅藥欄。
攀枝摘櫻桃，
帶花移牡丹。
主人此中坐，
十載爲大官。
廚有臭敗肉，
庫有貫朽錢。
誰能將我語，
問爾骨肉間。
豈無窮賤者，
忍不救飢寒。
如何奉一身，
直欲保千年。
不見馬家宅，
今作奉誠園。
<End Poem>
<Translation>
誰（た）が家（いえ）か甲第（こうだい）を起（お）こす
朱門（しゅもん）　大道（だいどう）の辺（へん）
豊屋（ほうおく）中（なか）に櫛比（しっぴ）し 
高牆（こうしょう）  外（そと）に迴環（かいかん）す 
累累（るいるい）たり　六七堂（ろくしちどう）
棟宇（とうう） 相（あ）い連延（れんえん）す 
一堂（いちどう）費百万（ひひゃくまん）
鬱鬱（うつうつ）として青煙（せいえん）起（お）こる 
洞房（どうぼう）　温（あたた）がにして且（か）つ清（きよ）し
寒暑（かんしょ）も忓（おか）す能（あた）わず 
高堂（こうどう）　虚（むな）しくして且（か）つ迥（はる）かなり 
坐臥（ざが）に南山（なんざん ）を見（み）る 
廊（ろう）を繞（めぐ）る紫藤（しとう）の架（たな）
砌（みぎり）を夾（はさ）む紅薬（こうやく）の欄（らん）
枝（えだ）を攀（よ）じりて桜桃（おうとう）を摘（つ）み 
花（はな）を帯（お）びて牡丹（ぼたん）を移（うつ）す 
主人（しゅじん）　此（こ）の中（なか）に坐（ざ）し 
十載（じっさい）　大官（たいかん）為（た）り
厨（くりや）には臭敗（しゅうはい）の肉（にく）有（あ）り 
庫（くら）には貫朽（かんきゅう）の銭（ぜに）有（あ）り 
誰（たれ）か能（よ）く我（わ）が語（ご）を将（もっ）て
爾（なんじ）が骨肉（こつにく）の間（かん）に問（と）わん 
豈（あ）に窮賤（きゅうせん）の者（もの）無（な）からんや 
飢寒（きかん）を救（すく）わざるに忍（しの）びんや 
如何（いかん）ぞ 一身（いっしん）を奉（ほう）じ
直（ただち）に千年（せんねん）を保（たも）たんと欲（ほっ）する 
見（み）ずや　馬家（ばか）の宅（たく）の
今（いま）　奉誠園（ほうせいえん）と作（な）るを
<End Translation>